И кружа над Невой и мостами
в неотвязном пуху тополей,
слышать будущего нарастанье
в легкомысленной жизни моей.
Александр Алейник
В прошлую пятницу в одной из наших рассылок мы предложили конкурс, в котором нужно было ответить на один достаточно простой вопрос. Наградой за верный ответ была обещана наша новая программа «Английский с умом».
Вопрос был такой: «Какая связь между пухом “fuzz” и полицейским? Почему слово “fuzz” (пух) было избрано в Америке в качестве одного из названий полицейского, наряду со словами “cop” и “pig”.
Вы наверняка знаете, какое из этих трех слов является оскорбительным, и за него человек может угодить в тюрьму.
Слово “fuzz” таковым не является.
Мой вопрос был сформулирован так: “Попробуйте связать слово fuzz (пушинка, пух), с полицейским, исходя только из логики языка.
Эта версия существует, она очень проста и убедительна, и не является оскорбительной для представителей власти”.
Правильно ответил только один человек.
Остальные версии складывались по принципу: Это будет абсолютно точно равно приблизительно следующему.
Абсолютно верный ответ: вездесущий.
От латинского слова ‘fusus’ – текучий, подвижный, обстоятельный, подробный.
А еще – веретено.
Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.(лат. поговорка)
Бегите, вытягивая пряжу, бегите, веретена.
С помощью веретена и у нас прядут и козий, и кроличий, и собачий пух.
А когда пух летит с тополей, спастись от него невозможно, он летает всюду, лезет и в нос, и в глаза.
Вот вам и вездесущий.
Кстати, именно американскую полицию называют вездесущей.
Нашу победительницу зовут Юлия.
К ней и отправится заслуженная награда:
Новый КУРС для Начинающих (и не только!) “Английский с умом!”,
полностью посвященный развитию разговорного английского:
– интонация и ритм
– фразовый запас
– и мн.др.
эффективным, увлекательным способом
Читайте подробнее:
http://at-english.ru/cleverenglish.htm
Заказать программу:
http://at-english.com/om/order/clever
А остальным маленький, но очень ценный подарок:
Американцы очень любят свой неформальный язык. Их разговорная речь почти на двадцать процентов состоит из сленга.
Особенно любят они рифмованные выражения:
Вот такое, например, одно из самых любимых:
“You donna wanna usa braina”,
что означает, если вы еще не догадались:
You don’t want to use your brain.
Good bye, my dear friends!
See you soon!
Пинбэк: "Все смешно, не так ли!" | Учить Английский с Ириной Арамовой