Когда количество переходит в качество

  Автор:
  Один комментарий
  1807

Один очень умный человек, великий даже по человеческим меркам, сказал однажды, "несправедливо, что Бог ограничил человеческий разум, но не ограничил глупость".

В этом есть определённая загадка, но нет несправедливости. Безграничность глупости, если от неё не отступать, позволяет количеству перейти в качество.

  "The fool who persists in his folly will become wise."
   Дурак, упорно стоящий на своей глупости, становится мудрецом. William Blake

Обратите внимание, не может стать, а становится (will become).

Однако закон этот обратной силы не имеет. Умный на то и умён, чтоб пользоваться своим умом и не желать большего. Его ум в глупость не обратится, на его же беду.

В замечательном английском фильме "The King’s Speech" один из главных персонажей фильма, которого играет Джеффри Раш, получивший премию Британского независимого кино за эту роль, впервые появляется в кадре с репликой Яго из шекспировского "Отелло":

      

      "Poor and content is rich and rich enough".

На вопрос, что это, герой фильма отвечает: Шекспир!

Рассмотрим эту фразу внимательно:

       Poor and content is rich and rich enough.

Группа подлежащего (красное) имеет после себя глагол в единственном числе (is).
Значит, мы не можем разделить слова poor and content на бедность и довольство. Это нечто единое, content здесь, скорее, объём, содержащий нечто ценное. Такой ценный сосуд. Тогда становится понятно, что "poor and content is rich (богатство)".

Плоское мышление не видит этого объёма и не принимает во внимание, что Яго, который у Шекспира произносит эту фразу, этот гений коварства, столь же умён, сколь безнравственен. Для него не существует никаких запретов.

Многие, посмотрев фильм один раз "The King’s Speech", увидели только внешний сюжет, и не успели увидеть другой, более глубокий, объёмный шекспировский план, о котором первой же своей фразой заявляет главный персонаж Лайонел Лог (Lionel Logue).

Это богатство Яго, которым он так гордится, приводит его только к ужасающим злодействам. Он предвкушает, как будет, издеваться и потешаться над благородным Отелло, "practising upon his peace and quiet" (практикуясь в разрушении его мира и покоя).

Есть в английском языке слова base, baseness – это не просто незнатность происхождения, но и низость, низменность природы. А это уже касается нас всех. Любой из нас может стать жертвой такого "гения", мастера интриг и сверххитроумных манипуляций. Смертельно опасные игры.

Это вид спорта такой на все века.

Ещё не раз появится в этом фильме Шекспир, являя собой невидимый второй план, и создавая объём для собственных зрительских ассоциаций.

                                                             *   *   *

Однако вернёмся к нашим баранам. Давайте спросим любого школьника, что такое знаки препинания.

Он ответит наверняка: "Ну, это точка, запятая… ещё тире, двоеточие, точка с запятой и т.д." Эти знаки в тексте означают деление фраз на части, остановки, паузы и интонации.

А теперь спросим себя, слышим ли мы созвучие слов "препинание" и "распинать". Не буду долго об этом говорить. Есть целая серия книг, которая называется "Известия Российской Академии". В них очень подробно рассказано, как от корней растут новые колена слов, о которых судить надо по корню, и никак иначе. Но нужно ещё и слух иметь, и сообразительность.

Так вот, пинать значит толкать, разбрасывать, как разбросаны знаки препинания по всему тексту, без которых текст становится малопонятным. Знаки эти ещё и знаки остановки, небольшой паузы. "Казнить, нельзя помиловать".

Когда Спасителя нашего распяли на кресте, Его хотели заставить замолчать, ибо много народу он перебаламутил. "Пусть лучше погибнет один человек, чем все".

Его пинали и толкали, но Он по-прежнему стоит, обнимая мир и соединяя собой правое и левое, мужское и женское, эллина и иудея. "Я есмь дверь, кто войдет мною, тот спасётся".

Но легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому в царство небесное, неважно праведное это богатство или неправедное.

      

Кто больше виноват в том, что все погибли, - безбожник и циник Яго или благородный, но ревнивый мавр? Вопрос остаётся открытым.

Мы с вами будем смотреть фильм "The King’s Speech" очень скоро на языке подлинника, что позволит нам собственными глазами видеть и собственными ушами слышать, без переводчиков и критиков.

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели до следующей встречи.

Good bye!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Пинбэк: Язык лгать не может | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос