На чужой роток…

  Автор:
  28

    

"Кто сплетничает с вами, тот сплетничает и о вас".

                                         Испанская мудрость

Да-да! Знающий молчит, а говорящий не знает.

Вчера, готовя к отправке на наш блог шестьдесят шестой сонет Шекспира, я случайно наткнулась на его переводы.

Я не раз просила наших читателей не читать переводов, ведь мы изучаем английский язык, но боюсь, что слишком велико искушение всё же подсмотреть, про что это пишет Великий Бард.

Уверяю всех жаждущих правды, что, если у Шекспира правда есть, то у желающих её украсть, её нет и не будет.

Лучше выучить раз и на всё жизнь древнюю мудрость: Errare humanum est. (Люди ошибаются.)

Шекспир не ошибался. Он мог бы повторить вслед за Спасителем: “Свершилось”.

Но ни тот, ни другой не сказал, что свершилось.

Это и есть Великая Тайна. Это их Тайна, и они молчат.

Переводчики и все “специалисты” ошибаются, но “на чужой роток не накинешь платок”.

Кто не предупредит слишком любопытных, берёт их грех на себя. Если Бог может молчать, и молчит, то мы молчать не можем, и не должны.

До встречи!


 

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос