Не откладывай на завтра

  Автор:
  118

    Представьте себе, что вам сказали, когда вы надумали, наконец, заняться английским языком, что для начала нужно выучить энное количество необходимых слов, потом правила грамматики, а потом уже учиться складывать их в предложения. И вы решили последовать этому совету: в одной тетрадке у вас – глаголы (что делать), а в другой – существительные (кто да что), а в третьей – всё остальное.
Есть такие люди, которые всё делают на совесть.
В тетрадку, где “что делать”, вы выписали глагол to have – иметь, а в тетрадке, где “кто да что” у вас среди прочих есть слово tea – чай.
   Попробуйте понять, что сказано в этом предложении:
      Who do you want to have tea with?
Даже, если вы переведёте все слова правильно, вы останетесь в недоумении:
      Кто ты хочешь иметь чай с?
Да-а-а-а! "говорила мне мама: Не берись не за своё дело!”

Есть такая идиома (неизменное выражение) в английском языке:

   Well begun is half done. (Хорошее начало – половина дела).

Вряд ли совет, который дали нашему начинающему полиглоту был удачным.
Для начала я бы посоветовала всем, кто хочет всё-таки познакомиться с английским языком поближе прочесть вот эту книгу:
В. Шевар де Нидзе
"EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА"

http://www.abroad.ru/library/funticks

Сегодня я предлагаю нашим читателям главу из этой книги.
Уверена, что число желающих well began to study English, значительно возрастёт.
В который раз я читаю эту книгу, и неизменно получаю огромное удовольствие.
А автор её без сомнений – наш человек.

Итак…

Cначала было слово. Причем сотни миллионов людей на нашей планете считают, что сначала было именно Английское Слово, что в принципе не исключено. Хотя мой добрый приятель армянин, Владимир Варданян, с этим не согласен. Но при всем уважении к Армянскому Языку нас сейчас все-таки в первую очередь интересует Английское Слово. А посему…

Если вы откроете Большой англо-русский словарь и захотите узнать, что означает слово put, то обнаружите, что такое короткое слово имеет более 40 различных значений. С помощью этого слова вы можете не только что-то ставить, класть, двигать, прислонять, но и писать, направлять, снабжать, сажать в тюрьму, переводить, убирать, съедать, пить, выгонять, предлагать, выражать, бросать, всаживать нож, оценивать, критиковать и даже подвергать пыткам и убивать. То же самое происходит и со множеством других английских слов. Такая многозначность слов очень характерна для английского языка.

В свое время в институте мне довелось учиться у Ольги Васильевны Афанасьевой, которая профессионально занималась вопросами английской лексики и однажды, я подозреваю, ради своего любопытства, дала нам задание найти в англоязычной литературе значения, в которых могут употребляться глаголы put, take, get.

Если не ошибаюсь, то довольно скоро мы наскребли более 80 значений слова put, 123 значения слова get и немыслимое множество значений глагола take. Это было настолько впечатляюще, что я сделал для себя следующий вывод — достаточно обогатить свой словарный запас всего тремя глаголами take, get и put, и с их помощью вы сможете выразить любую мысль и вызвать зависть даже у людоедки Эллочки.

Ну, а уж если вы захотите сделать вашу английскую речь по-настоящему изысканной, полной сравнительных оборотов, метких определений, то советую время от времени вставлять в разговор некоторые английские прилагательные. При этом опять-таки не надо утруждать себя заучиванием многих прилагательных, достаточно какого-нибудь одного, например nice. Вот что по этому поводу писал Джордж Микеш:

"Если вы поживете в Англии подольше, то к своему великому удивлению обнаружите, что nice не единственное прилагательное, существующее в английском языке. Правда, первые три года вам совсем не обязательно знать другие. Вы можете сказать, что погода хорошая (nice), что ресторан уютный (nice), что господин Соандсо очень славный (nice) человек, а его супруга одевается со вкусом и элегантно (nice), и что вы чудненько (nice) провели время, и что вообще все будет просто замечательно (nice)".

От себя добавлю, что nice — это также приятный, привлекательный, любезный, скромный, порядочный, щекотливый, чуткий, утонченный, привередливый, глупый, невежественный и, наконец, притворно застенчивый и распутный. Мило, не правда ли? — Nice, isn’t it?.

Вообще, у меня создается впечатление, что Николай Васильевич Гоголь именно об английском языке сказал: "В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно…"

Вывод

Английские слова многозначны. Но, даже заучив, вроде, все значения слова, вы абсолютно не застрахованы от того, что англичане не употребят его в разговоре в каком-нибудь новом значении.

Правило

Каждый раз, когда вы ищете в словаре перевод английского слова, не запоминайте только одно значение, постарайтесь заучить хотя бы первые четыре.

              Иначе англичане вас могут не понять
              или понять неправильно.

Кстати, вы услышали нечто знакомое в словах “Well begun is a half done”?
Ну, конечно!
Так называется наша новая программа для взрослых:
Well Begun is Half Done


"Well Begun is Half Done! – Английский для Взрослых"
http://at-english.ru/wellbegun.htm
Всем, кому необходимо свой несистематический опыт в английском привести в систему, найдут в новой программе благодарный материал.
Программа рассчитана на ТРИ МЕСЯЦА ежедневных занятий.
Все "по-взрослому" – никаких словариков, никаких занудных учебных текстов;
только практика – живые диалоги с первых шагов и масса полезных разговорных фраз, тренирующих ловкость языка.

      Читайте подробнее на нашем сайте!

P.S. Про чай забыла закончить: to have a tea – пить чай.
         А ещё можно сказать: to drink a tea и to take a tea

А с глаголом to have в английском языке есть немало разговорных фраз, в которых этот глагол вообще не переводится.
      I’d (I had) better go now – я лучше пойду. (had better = ought to)

            Учите английский вместе с нами
                                     and
   Never put off till tomorrow what you can do today.

   *   *   *

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Markusha

    М-да-а… Для меня вот фразовые глаголы и по сей день тёмный лес. Кажется, что запомнил все варианты перевода, а всё-равно каждый раз открываешь для себя что-то новое. За книжечку спасибо! Обязательно прочту.

Оставьте ваш комментарий или вопрос