Об изменениях в английском

  Автор:
  194




‘Dear me, I spoke,
and
I seem to keep on speaking,
just as you and other human beings do.
Strange, isn’t it?’

‘Very’, replied Dorothy.
F. Baum / Ozma of Oz

"Дорогая моя, я заговорила, и кажется продолжаю говорить так же, как ты и другие человеческие существа говорят. Странно, не правда ли?"

"Очень", – ответила Дороти.
Ф.Баум / Волшебник страны Оз

*
Strange, isn’t it?  ("Странно, не так ли?")

Так называемый расчленённый вопрос – Tag question. Интонация понижения означает утверждение.

В современной разговорной речи часто можно слышать такой расчлененный вопрос с ‘innit’ вместо ‘isn’t it’.
It is there, innit? (It is there, isn’t it?)

Эти изменения пришли в Лондон из Азии. Конечно, долгое время такое произношение считалось ужасным. Но все когда-нибудь приживается. И сейчас люди могут сказать:



they shouldn’t do that, innit? вместо they shouldn’t do that, should they?

Намного удобнее сказать I’m going, innit? You are going, innit? He is going, innit? She’s going, innit?

Расчлененный вопрос задают обычно, чтобы получить согласие, поддержку: As I suppose, I’m doing now, innit?

по материалам ВВС

Подпишитесь на блог (см. форму справа вверху), чтобы получать все статьи прямо в свой почтовый ящик.

А это вам небольшой подарок – Майкл Джексон в роли Страшилы и Дайана Роз в роли Элли:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос