Остановиться, чтобы подумать

  Автор:
  687

Я на днях сделала потрясающее открытие.

Раньше меня страшно раздражало, когда люди отвечая на вопросы во время интервью или за круглым столом -когда важные персоны беседуют на важные темы – начинают мямлить, почти после каждого слова произнося ммм…, ааа…, подбирая нужные слова.

Так, например, говорил Григорий Ревзин в передаче «Школа злословия», когда ему задавали трудные вопросы.

        Оказывается, когда человек делает паузы в речи, это значит, что он думает, что говорит, а не шпарит готовыми штампами.

      Давайте прочтем фрагмент из очень веселой книги

            В. Шевар де Нидзе (Владимир Шеварденидзе)

           «EngЛишь для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента»

      “Многие считают, что наша речь — поток слов, разделенных паузами. Может быть, в русском языке это и так. Но к английскому такое определение не подходит. На самом деле английская речь — это не что иное, как одна очень длинная пауза, в которую англичане по мере необходимости вставляют разные слова и словосочетания.

      “Интересно отметить, ч е м   о б р а з о в а н н е е  а н г л и ч а н и н ,  тем реже  он  з а с о р я е т  свою речь паузу словами. В большинстве случаев он использует для этого специальные звукосочетания, или, как их называют фонетисты, "заполнители": ah – eh – er – erm – um. И если нас с детства учили не засорять свою речь разными "ммм", "эээ", ну", "вот", то англичанина, который в предложении из пяти слов не произнесет хотя бы три "засорителя", может постичь самая большая беда – его примут за иностранца. Поэтому, говоря по-английски, не стесняйтесь через каждые два слова издавать во время пауз эти чудные звуки, и ваша речь станет близкой и понятной английскому уху:

Erm… look… eh… I’ll… um… … … I’ll never forget that.

Эм… послушай… эээ…. я… ммм… … … я никогда этого не забуду.

Если для кого-то пауза — это пустой или несостоявшийся звук, то для англичан пауза имеет огромное значение, иногда даже несколько значений, и тогда они говорят, что пауза многозначительная. Помните, чем чаще слова натыкаются на паузу, тем более значимо звучит ваша мысль по-английски. Например:

Well… I guess… you know… I mean… well you know what I mean.

Ну… я считаю… ты знаешь… я имею в виду… ну, ты знаешь, что я имею в виду.

Причем паузу, в отличие от слов, не произносят, ее делают. И особенно в этом преуспели англичане. Верх мастерства — научиться паузу выдерживать, а для этого, как вы понимаете, нужно иметь поистине английскую выдержку. Чем больше выдержка, тем глубже в паузе смысл. Это для других "In vino veritas" — "истина в вине", для англичан же истина в паузе”.

IN PAUSES VERITAS"

Глагол ‘to pause’ и означает ‘остановиться, чтобы подумать’.

Let me pause on these matters for a time before I make a decision. Позвольте мне подумать какое-то время над этим, прежде чем я приму решение.

А вот тот, у кого “язык хорошо подвешен”, who has “a glib (ready) tongue”, того Бог не избрал бы, как он избрал гугнивого (косноязычного) Моисея на горе Синай, для Своих откровений."

 



Моисей на горе Синай

Жероме Жан Леон,

1895-1890 г.

Моисей у Неопалимой купины.

Икона монастыря св. Екатерины

(Синай)


      Кстати, слово ‘glib’ означает ‘поверхностный’, ‘несерьезный’, ‘речистый’, ‘ легкий’.

      Обладатель такого языка ‘за словом в карман не лезет’.

      Но вряд ли можно ему доверять.

Такая вот интересная лингвистика!

* * * * * * * * * * * * * *
Рекомендуем:
"Speak Up! – Говорите Чисто!"
"Считаете ли Вы свое английское произношение идеальным?
А хотите приблизить его к таковому?”


Программа
Сознательной Постановки
Вашего Правильного Произношения
и Формирования Разговорных Навыков

Подробнее:

http://at-english.ru/speakup.htm

До встречи на страницах программы!

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос