Я на днях сделала потрясающее открытие.
Раньше меня страшно раздражало, когда люди отвечая на вопросы во время интервью или за круглым столом -когда важные персоны беседуют на важные темы - начинают мямлить, почти после каждого слова произнося ммм…, ааа…, подбирая нужные слова.
Так, например, говорил Григорий Ревзин в передаче «Школа злословия», когда ему задавали трудные вопросы.
Оказывается, когда человек делает паузы в речи, это значит, что он думает, что говорит, а не шпарит готовыми штампами.

Давайте прочтем фрагмент из очень веселой книги
В. Шевар де Нидзе (Владимир Шеварденидзе)
«EngЛишь для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента»
“Многие считают, что наша речь — поток слов, разделенных паузами. Может быть, в русском языке это и так. Но к английскому такое определение не подходит. На самом деле английская речь — это не что иное, как одна очень длинная пауза, в которую англичане по мере необходимости вставляют разные слова и словосочетания.
“Интересно отметить, ч е м о б р а з о в а н н е е а н г л и ч а н и н , тем реже он з а с о р я е т свою речь паузу словами. В большинстве случаев он использует для этого специальные звукосочетания, или, как их называют фонетисты, "заполнители": ah - eh - er - erm - um. И если нас с детства учили не засорять свою речь разными "ммм", "эээ", ну", "вот", то англичанина, который в предложении из пяти слов не произнесет хотя бы три "засорителя", может постичь самая большая беда - его примут за иностранца. Поэтому, говоря по-английски, не стесняйтесь через каждые два слова издавать во время пауз эти чудные звуки, и ваша речь станет близкой и понятной английскому уху:
Erm... look... eh... I'll... um... ... ... I'll never forget that.
Эм... послушай... эээ.... я... ммм... … … я никогда этого не забуду.
Если для кого-то пауза — это пустой или несостоявшийся звук, то для англичан пауза имеет огромное значение, иногда даже несколько значений, и тогда они говорят, что пауза многозначительная. Помните, чем чаще слова натыкаются на паузу, тем более значимо звучит ваша мысль по-английски. Например:
Well... I guess... you know... I mean... well you know what I mean.
Ну... я считаю... ты знаешь... я имею в виду... ну, ты знаешь, что я имею в виду.
Причем паузу, в отличие от слов, не произносят, ее делают. И особенно в этом преуспели англичане. Верх мастерства — научиться паузу выдерживать, а для этого, как вы понимаете, нужно иметь поистине английскую выдержку. Чем больше выдержка, тем глубже в паузе смысл. Это для других "In vino veritas" — "истина в вине", для англичан же истина в паузе”.
IN PAUSES VERITAS"
Глагол ‘to pause’ и означает ‘остановиться, чтобы подумать’.
Let me pause on these matters for a time before I make a decision. Позвольте мне подумать какое-то время над этим, прежде чем я приму решение.
А вот тот, у кого “язык хорошо подвешен”, who has “a glib (ready) tongue”, того Бог не избрал бы, как он избрал гугнивого (косноязычного) Моисея на горе Синай, для Своих откровений."
![]() Моисей на горе Синай Жероме Жан Леон, 1895-1890 г. |
Моисей у Неопалимой купины. (Синай) |
Кстати, слово ‘glib’ означает ‘поверхностный’, ‘несерьезный’, ‘речистый’, ‘ легкий’.
Обладатель такого языка ‘за словом в карман не лезет’.
Но вряд ли можно ему доверять.
Такая вот интересная лингвистика!
* * * * * * * * * * * * * *
Рекомендуем:
"Speak Up! - Говорите Чисто!"
"Считаете ли Вы свое английское произношение идеальным?
А хотите приблизить его к таковому?”
Программа
Сознательной Постановки
Вашего Правильного Произношения
и Формирования Разговорных Навыков
Подробнее:
http://at-english.ru/speakup.htm
До встречи на страницах программы!










