The world is a mirror of ourselves

  Автор:
  Комментариев нет
  962

   

Уже не в первый раз мне пишут наши читатели, как они удивлены тем, что мы хорошо их слышим и отвечаем на возникающий у них вопрос прежде любых вопросов. И каждый раз - это именно то, что нужно, всегда кстати.

- У вас что, телепатическая связь с вашими подписчиками? - спрашивает Татьяна Печерникова.

Конечно, есть в этом какая-то тайна, но это тайна духовной жизни человека.

Сказано, что дух прежде нашего прошения знает, в чём мы имеем нужду по воздыханиям неизреченным.

А "дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, и никто не знает, откуда он приходит и куда уходит".

И дерево знает, в чём оно имеет нужду, чтобы расти, и получает это.

Но человек особая статья. Его обманывают, обижают, ему не везёт. И, в отличие от дерева, он склонен предаваться унынию.

Тогда ему и приходят на помощь люди воинской закалки. Помогая ему, воин проходит свой путь.

Вот, например, что говорит один такой воин, американский писатель Deyth Banger.

"What are the differences between me and you, I stand up and continue you just stay down and don't move and you think that nobody will touch. But when you are down, you always easy to be attacked."

Для тех, кто не читает по-английски:

Различия между тобой и мной в том, что я встаю и продолжаю, в то время, как ты остаёшься внизу и не движешься, и думаешь, что никто тебя не достанет. Но, когда ты остаёшься без движения, тебя всегда легко атаковать.

У меня тоже с этого началась моя воинская практика. Я доставала одного своего коллегу, на которого все давно махнули рукой, считая его человеком безнадёжным. Он был учителем музыки, человеком талантливым и артистичным, чем и был опасен. Как раз из тех, кто думает, that nobody will touch him.

А для воина – это вызов.

There‘s no better sign of a brave mind than a hard hand.

                                                                W. Shakespeare

Опасный человек – это праздник для воина.

Это и есть те самые мелкие тираны, которых Шекспир называетрасточителями, unthrifts.

  thrift [θrɪft] - бережливость, экономность

И второе значение слова thrift - быстрый рост, развитие.

Приставка un придаёт ему противоположное значение.

unthrift – небережливый, расточительный (мот и гуляка в нашем случае)

Сам не растёт и другим не даёт.

Невидимыми нитями он опутывает человека, сильного, здорового и жизнерадостного, чтобы можно было вдоволь его кровушки напиться.

Мерзавцы-расточители губят людей сплошь и рядом, и знают, что ничего им за это не будет, хотя это настоящее убийство. Им нравится, когда другие страдают и даже умирают.

Так погибла Уитни Хьюстон. Её история всем известна.

Но Уитни жаждала славы, поклонения и любви, и она их получила. И при этом она молила Бога помочь ей, когда чувствовала невозможность сопротивляться.

Было сказано: оставь всё. Но как можно!?
Финал был предрешён.

А воина погубить очень трудно, на то он и воин.

Люди жаждут славы и успеха, а воин всегда от этого уходит. Он продолжает расти и идти дальше. Он удаляется, уменьшаясь, и приближается, возвышаясь. И всё это одновременно.

Об этом сонеты Шекспира.

Теперь - к делу.

Совсем недавно я всерьёз возмущалась попытками упрощения великой поэзии. И не я одна. Проведены научные исследования, как реагирует мозг на подлинники и на подделку. Проведена томография мозга, показаны фотографии.

Глупость всегда движима благими намерениями. Упростили великого поэта – хотели, как лучше.

Но возмущаться – дело бесполезное.

Сама я не могу утешать себя тем, что я облегчаю кому-то знакомство с Шекспиром. Тут всё или ничего, как в любви. Понимаешь или не понимаешь.

Пусть с нами идут те, у кого есть время и потребность вникать в подлинные тексты, читать их вслух, писать рукой в отдельную книжечку и носить эту книжечку всегда с собой. От того, что я делаю эти переводы-парафразы, легче понимать Шекспира, я думаю, не становится.

А он и не хотел, чтобы было легко.

Я знаю точно, что человек ценит только собственные усилия, собственные тяготы и собственный успех. А если у кого-то нет на это времени, это – его выбор.

Все мои объяснения в сонетах отныне будут касаться только английского языка.

Сегодня мы прочтём с вами 13-й сонет. Те, кто еще не присоединился к нам, могут сделать это здесь.


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос