Все знают старую латинскую фразу "Errare humanum est", которая на всех языках означает одно:
"ЛЮДИ ОШИБАЮТСЯ".
А французы её перевели иначе, и у них получилось ещё лучше. Они вместо "ЛЮДИ ОШИБАЮТСЯ" говорят:
"ВСЁ НЕ ТАК".
Расскажу вам историю.
Несколько лет назад я прочла в нашей городской газете объявление:
"Ищем логопеда для восстановления речи после инсульта".
Логопеда? Странно. Вряд ли логопед тут поможет.
Я не логопед, но, думаю, что здесь нужен психолог.
Звоню, мне отвечает молодая женщина с командным голосом. Это её мама потеряла речь после инсульта.
Спрашиваю, не вызвался ли какой-нибудь логопед.
Отвечает, что никто не вызвался.
Говорю, могу попробовать, хотя опыта такой работы у меня нет. Но я чувствую, что смогу помочь. Денег я брать не буду, посмотрим на результат.
Случай тяжёлый, немолодая женщина после инсульта, полностью утратила речь, хотя всё слышит и понимает. Пытается что-то сказать, но только мычит и нервничает. Живут вдвоём с мужем, дочь где-то работает и изредка приезжает.
Помню, что я принесла какие-то картинки или книжки, шла, буквально наощупь, чтобы найти к ней подход. Очень скоро она ко мне привыкла, улыбалась, но кроме мычания никаких звуков не издавала.
И в один прекрасный момент меня осенило. Я говорю ей: "А давайте в карты сыграем, в дурака".
Она оживилась. Главное, что мы теперь были на равных, а не учительница с ученицей.
Играла она азартно, правильно, и так увлеклась, что неожиданно для самой себя очень ясно произнесла:
"У меня козырь".
Муж был в шоке. Она сияла. Это было единственное, что она сказала, но и то уже неплохо.
Мужу, естественно, не нравилось наше занятие. Что это за занятия такие, в карты играть!
Тоже был "too clever by half". Но за бесплатно не мог себе позволить открыто возражать.
И тут я совершила ошибку. На другой день я принесла диск с духовными песнопениями и дала ей послушать. Она была зачарована, заплакала, зато муж пришёл в ярость.
И всё мне стало ясно.
Она была главным бухгалтером в какой-то фирме. Ничего для души - на работе, ничего для души - дома.
Чтобы переломить ситуацию, нужно было лечить всю семью. И дочка там - не лучше папочки.
И когда я сказала её мужу, что, скорее всего, нам придётся расстаться, он с облегчением согласился. Вот и вся любовь.
Даже Бог не может вылечить никого против его воли. А женщина эта, его жена, была бесправна.
Больше мы не виделись.
Говорят, за всё надо платить. Правильнее было бы сказать - расплачиваться.
Вот теперь и эта женщина, и её муж будут за расплачиваться за всё. Она - тяжёлым недугом, а он, сами понимаете, инвалидом на руках вместо счастливой старости.
Но, когда она умрёт, они и батюшку позовут, и крест в мёртвые руки воткнут, чтобы было всё, как у людей.
Но у людей ВСЁ НЕ ТАК.
***
Крещение. Богоявление.
Троекратное погружение в воду с головой:
Первый раз вынырнул – открылись глаза на мир.
Второй раз вынырнул – открылись глаза на ближайшее окружение.
Третий раз вынырнул – открылись глаза на себя.
Но, чтобы вынырнуть из себя, нужно, чтобы крыша не мешала. И это самое трудное. От крыши нужно избавиться. Открыть путь к свободе.
Но самому крышу не разобрать, нужна помощь.
И тут является Женщина.
Почему наш Спаситель никогда не выбирает себе учеников из умников, догадайтесь сами.
Об этом пишет Шекспир.
Кстати, вот ещё один поэт, знающий, о чём поведали нам сонеты Шекспира. Он первый сказал о критиках Великого Барда:
"Не ведают, что творят".
Это Уильям Вордсворт (William Wordsworth), который написал:
"The Child is father of The Man".
Это строчка из его знаменитого стихотворения:

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky.
So was it when my life began,
So is it now I am a man.
So be it when I shall grow old,
Or let me die
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Главная строка – точка золотого сечения.
Этот Новорожденный (The Child) - отец Мужчины.
И, конечно, у этого новорожденного есть Мать.
Об этом сонеты Шекспира, а не о его "гомосексуальных связях". Прости, Господи!
И ещё раз хочу напомнить читателям, что обращение "thou (ты)" – это обращение к читателю. Конкретно, к тебе и ко мне.
В субботу мы вернёмся к пятому сонету. А я уже готовлю шестой.
До встречи.










Пинбэк: И смыслы откроются | Учить Английский с Ириной Арамовой