Who tells wonderful tales?

  Автор:
  181

  Правда глаза колет

Я думаю, что любой догадается, какое слово хочется произнести по-русски,
глядя на эту знакомую нам всем картину.

Да-да, это горькая правда, неоспоримый факт, неопровержимая истина.

По-английски такая горькая правда называется “home truths

А всем известная наша поговорка: “Правда глаза колет” звучит по-английски так:

Home truths are hard to swallow, the truth hurts

Дословно это значит: «Горькую правду трудно проглотить, правда ранит».

Home truths – Что это? Домашняя правда?

Да, это житейская горькая правда, которая пишется с маленькой буквы – truths.

И это такая правда, о которой говорят, что она у каждого своя (many men, many minds),
поэтому слово truth(s) стоит во множественном числе.

Но есть другая правда, в единственном числе.

О ней великие умы говорят так:

God offers to every mind its choice between truth and repose.
Take which you please – you can never have both.

                                      ~Ralph Waldo Emerson

reposeпокой, отдых; вечный покой (смерть)

Pray for the repose of his soul.Помолитесь за упокой его души.

*******

Who tells wonderful tales?

Dead men tell no tales.

Зато они могут работать переводчиками, и перевести это так:

Мертвецы не разглашают секреты.

                      Good bye, my dear friends!

                      See you soon!

 


* * * * * * * * * * * * *

Рекомендуем, Дорогие Друзья:
“Двенадцать уроков Увлекательного Английского”

Осваивайте Английский Методом Погружения!

– Учитесь понимать английский
– Учитесь читать по-английски
– Учитесь говорить по-английски
– Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

Увлекательные тексты,
– Живая речь
– Погружение в атмосферу реального английского языка

До встречи на страницах программы!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос