Правда глаза колет
Я думаю, что любой догадается, какое слово хочется произнести по-русски,
глядя на эту знакомую нам всем картину.
Да-да, это горькая правда, неоспоримый факт, неопровержимая истина.
По-английски такая горькая правда называется “home truths”
А всем известная наша поговорка: “Правда глаза колет” звучит по-английски так:
“Home truths are hard to swallow, the truth hurts”
Дословно это значит: «Горькую правду трудно проглотить, правда ранит».
Home truths – Что это? Домашняя правда?
Да, это житейская горькая правда, которая пишется с маленькой буквы – truths.
И это такая правда, о которой говорят, что она у каждого своя (many men, many minds),
поэтому слово truth(s) стоит во множественном числе.
Но есть другая правда, в единственном числе.
О ней великие умы говорят так:
God offers to every mind its choice between truth and repose.
Take which you please - you can never have both.
~Ralph Waldo Emerson
repose – покой, отдых; вечный покой (смерть)
Pray for the repose of his soul. — Помолитесь за упокой его души.
*******
Who tells wonderful tales?
Dead men tell no tales.
Зато они могут работать переводчиками, и перевести это так:
Мертвецы не разглашают секреты.
Good bye, my dear friends!
See you soon!
* * * * * * * * * * * * *
Рекомендуем, Дорогие Друзья:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!
- Учитесь понимать английский
- Учитесь читать по-английски
- Учитесь говорить по-английски
- Учитесь воспринимать на слух английскую речь
Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm
Увлекательные тексты,
- Живая речь
- Погружение в атмосферу реального английского языка
До встречи на страницах программы!