All the truth is not to be told

  Автор:
  315

Все, конечно, знают знаменитые гамлетовские слова, сказанные им его университетскому ученому другу Горацию, после того, как тот собственными глазами увидел призрак отца Гамлета, говорившего с сыном: «Есть многое на свете друг Гораций, что и не снилось вашим мудрецам».

Напомню вам этот эпизод:

HORATIO
      O day and night, but this is wondrous strange.
HAMLET
      And therefore as a stranger give it welcome.
      There are more things in heaven and earth,
      Horatio,
             Than are dreamt of in your philosophy.

Я решила поинтересоваться, как разные переводчики, а также не переводчики, а просто читатели, трактуют эту фразу Гамлета.

И больше всего мне понравилось, как выразил эту мысль один молодой человек:
      «Есть вещи, о которых людям знать не надо».

Как давно говорят в народе:
      «Всяк правду хвалит, да не всяк ее знает».

Или вот так:
      «Всяк правду знает, да не всяк ее бает.»

Английский язык говорит об этом так:
      All the truth is not to be told. (поговорка)

А великий Данте говорит в Божественной комедии:
      «Мы истину, похожую на ложь, должны хранить сомкнутыми устами».

***

Увы, какая сдержанность нужна
Близ тех, кто судит не одни деянья,
Но видит самый разум наш до дна!

«Сейчас всплывёт,— сказал наставник знанья,—
То, что я жду и сам ты смутно ждёшь;
Сейчас твой взор достигнет созерцанья».

Мы истину, похожую на ложь,
Должны хранить сомкнутыми устами,
Иначе срам безвинно наживёшь;

Но здесь молчать я не могу; стихами
Моей Комедии клянусь, о чтец,—
И милость к ней да не прейдёт с годами,—

      Данте Алигьери «Божественная комедия»
            Ад / Песнь XVI
            Пер. Михаила Лозинского

***

Вот вам и пища для размышлений, дорогие мои читатели.
И пока те, кто склонен к размышлениям, размышляет, мы еще раз обратимся к английской поговорке
All the truth is not to be told.
Обратите внимание на то, что слово truth написано с определенным артиклем the – the truth.
Если человек хочет уверить собеседника в том, что он говорит истинную правду, то он и употребляет это слово с определенным артиклем.
      to say the truth – по правде сказать, по правде говоря, признаться

А я хочу сделать вам еще один подарок.
Emily Elizabeth Dickinson

Это замечательное стихотворение Эмили Диккинсон
(ближе познакомиться с ее удивительным творчеством вы можете в нашей программе “Волшебный Курс “Only Love“):

      Emily Elizabeth Dickinson
      Tell all the Truth but tell it slant–


     



     Tell all the Truth but tell it slant —
      Success in Circuit lies
      Too bright for our infirm Delight
      The Truth’s superb surprise

      As Lightning to the Children eased
      With explanation kind
      The Truth must dazzle gradually
      Or every man be blind —

До новых встреч на страницах Увлекательного Английского!


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос