"Чтобы по-настоящему запомнилось"

  Автор:
  100

  Очень долго я искала способ выразить суть моего живого подхода к изучению языка, да такой, чтобы это было понятно и начинающему, и уже продвинутому нашему читателю.
  И нашла совершенно неожиданно у Сергея Эйзенштейна, человека Искусства, а не ремесленника.
  В своей статье об искусстве монтажа он абсолютно точно выразил эту суть.

  

  Обратите внимание, как легко и ясно пишет великий мастер о достаточно сложных вещах. Но это не та простота, которая хуже воровства, а великая простота человека, имеющего глаза и уши.
  В английском языке такая простота называется ‘simplicity’, от ‘simple’- простой, не запутанный (not sophisticated). То, что несложно понять и сделать.
  simple – not involved or complicated; easy to understand or do. (But simple isn’t primitive).
  А теперь читаем вместе про то, как можно научиться ориентироваться в пространствах или Нью-Йорка, или незнакомого до поры языка, или искусства. Закон один. Читайте внимательно!

 
  42-я улица (42nd Street) — одна из самых оживлённых деловых улиц Нью-Йорка, протяжённостью около 3,5 км. Центр Театрального квартала Нью-Йорка.

***

Мне было очень трудно запомнить образы улиц Нью-Йорка, а следовательно, и знать эти улицы.
Обозначенные нейтральными номерами “сорок вторая” или “сорок пятая” улицы,
они не порождали во мне образов,
концентрировавших ощущение общего облика той или иной улицы.

Чтобы помочь этому, приходилось устанавливать в памяти набор предметов,
характерных для той или иной улицы,
набор предметов, возникавших в сознании,
ответ на сигнал — “сорок вторая”,
в отличие от сигнала — “сорок пятая”.

Набирались в памяти театры, кино, магазины, характерные дома и т. д. для каждой из улиц,
которую следовало запомнить.
Такое запоминание шло отчетливыми этапами.
Таких этапов можно отметить два:
   в первом из них на словесное обозначение “Форти секонд стрит” (сорок вторая улица) память
с большим затруднением ответно перечисляла всю цепь элементов, характерных для этой улицы,
но настоящего ощущения этой улицы еще не получалось,
потому что отдельные элементы еще не сложились в единый образ.
   И только на втором этапе все эти элементы стали сплавляться в единый, возникающий образ:
при назывании “номера” улицы также вставал целый рой отдельных ее элементов, но не как цепь,
а как нечто единое – как цельный облик улицы, как цельный ее образ.
Только с этого момента можно было говорить о том, что улица по-настоящему запомнилась.
Образ этой улицы начинал возникать и жить в сознании и ощущениях совершенно так же, как в ходе
художественного произведения из его элементов постепенно складывается единый, незабываемый, целостный его образ.
   В обоих случаях –
   идет ли дело о процессе запоминания или о процессе восприятия художественного произведения –
   остается верной закономерность того, что
   единичное входит в сознание и чувства через целое
   и целое – через образ.
Этот образ входит в сознание и ощущение,
и через совокупность каждая деталь сохраняется в нем в ощущениях и памяти неотрывно от целого.
Это может быть звуковой образ – некая ритмическая и мелодическая звукокартина,
или это может быть пластический образ,
куда изобразительно вошли отдельные элементы запоминаемого ряда.
Тем или иным путем ряд представлений укладывается в восприятие, в сознание, в целостный образ,
в который складываются отдельные элементы.

Мы видели, что в запоминании есть два очень существенных этапа:
первый – это становление образа,
а второй – результат этого становления и значение его для запоминания.
При этом для памяти важно уделять как можно меньше внимания первому этапу и как можно скорее,
пройдя через процесс становления, достигнуть результата.
Такова жизненная практика, в отличие от практики искусства.

[“Fast bind – fast find” как говорит английская поговорка – (прим. моё И.А.)]

Ибо, переходя отсюда в область искусства, мы видим отчетливое смещение акцента.
Естественно, добиваясь результата, произведение искусства, однако, всю изощренность своих методов обращает на процесс.
Произведение искусства, понимаемое динамически, и есть процесс становления образов в чувствах и разуме зрителя.
В этом особенность подлинно живого произведения искусства в отличие его от мертвенного,
где зрителю сообщают изображенные результаты некоторого протекшего процесса творчества,
вместо того чтобы вовлекать его в протекающий процесс.
Это условие оправдывает себя всюду и всегда, какой бы области искусства мы ни коснулись.
Совершенно так же живая игра актера строится на том,
что он не изображает скопированные результаты чувств,
а заставляет чувства возникать, развиваться, переходить в другие – жить перед зрителем.
Поэтому образ сцены, эпизода, произведения и т. п. существует не как готовая данность,
а должен возникать, развертываться.
Совершенно так же и характер, чтобы производить действительно живое впечатление,
должен складываться для зрителя по ходу действия, а не являться заводной фигуркой с a priori заданной характеристикой.
Для драмы особенно важно, чтобы ход событий не только складывал представления о характере,
но еще и складывал, “образовывал” самый характер.
Следовательно,
уже в методе создания образов произведение искусства должно воспроизводить тот процесс,
посредством которого в самой жизни складываются новые образы в сознании и в чувствах человека.
Мы это только что показали на примере нью-йоркских улиц.
И мы вправе ожидать, что художник, если перед ним будет поставлена задача сквозь изображение факта
выразить некий образ, прибегнет к подобному методу “освоения” нью-йоркских улиц.
Сергей Эйзенштейн.
Монтаж (1938)
http://lib.ru/CINEMA/kinolit/EJZENSHTEJN/s_montazh_1938.txt 

***
Мы вернёмся к этому феномену
в нашей новой программе
“Simple English”

и вы на практике поймёте, что освоение языка – это творчество и радость.
Программа наша выходит буквально на днях.
Ждите сообщения!

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели.
Good bye! See you soon!

 


* * * * * * * * * * * * *

Рекомендуем:

для тех, чей уровень английского чуть выше начального
“Двенадцать уроков Увлекательного Английского”

Осваивайте Английский Методом Погружения!

– Учитесь понимать английский
– Учитесь читать по-английски
– Учитесь говорить по-английски
– Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

Увлекательные тексты,
– Живая речь
– Погружение в атмосферу реального английского языка

До встречи на страницах программы!


А если Вы только начинаете занятия английским языком
или подбираете программу для своего ребенка,
РЕКОМЕНДУЕМ:
 

Мы создали для вас демонстрационную версию
нашей обучающей программы
    “Весёлый Английский для взрослых и детей”.
    
   
Приходя в книжный магазин,
    все имеют возможность полистать книгу,
    прежде чем приобрести ее.
    Такая же возможность теперь есть и у вас:
    познакомиться с программой
Merry English” вживую,
    начать увлекательное погружение в живой, звучащий английский язык!

Учитесь радостно сами по нашей увлекательной программе и делитесь своей радостью с другими! И все у Вас получится! А мы будем радоваться вместе с вами.

Прочесть о программе “Весёлый Английский” подробнее:
http://at-english.ru/kids.htm

   Скачать бесплатно демонстрационную версию программу
    “Весёлый Английский для Взрослых и Детей”:
    http://at-english.ru/DEMO_MerryEng.exe 
   
если скачивание не начинается,
     кликните по ссылке правой кнопкой мыши
     и выберите “Сохранить объект как…”

Заказать полную версию программы
“Весёлый Английский для Взрослых и Детей”

и получить ПОДАРОК – 2 по стоимости 1:
http://at-english.com/om/order/merry2
Внимание! Сделав заказ по этой ссылке,
Вы получите полную версию программы “Merry English”
и в ПОДАРОК программу-продолжение “Flow English: говорим по-английски легко”
Делайте заказ прямо сейчас!

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели.

                          Good bye!
                          See you next time!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос