Давай поспорим!

  Автор:
  265

mama

Если бы вас спросили, как вы учите стихи наизусть, вы, наверное, сказали бы, что просто сначала читаете, а потом повторяете. Верно?

Донесете выученный стих до школы, прочтете его с грехом пополам, и тут же выбросите его из памяти. Зачем он вам?

Но если бы вы поспорили с другом, что выучите стих прямо у него на глазах, и не забудете его и через неделю, и через месяц, и дольше, вы бы поступили иначе, вы бы поступили со знанием дела.

Вот сейчас мы запомним стихотворение за два прочтения. Не верите?

Начинаем:

Перед вами старушка,
Которая жила в ботинке.

There was an old woman
Who lived in a shoe;
*
У нее было так много детей,
Что она не знала, что делать.

She had so many children
She didn’t know what to do. 

*


Соединяем:

There was an old woman
Who lived in a shoe;
She had so many children
She didn’t know what to do. 


Она дала им чуть-чуть бульона
Совсем без хлеба,

She gave them same broth
Without any bread,

*
Она выпорола их старательно
И отправила спать.

She whipped them all soundly
And put them to bed.

*

She gave them same broth
Without any bread,
She whipped them all soundly
And put them to bed.

Прочтем весь стишок целиком, в красках представляя себе эту душераздирающую картину:

There was an old woman
Who lived in a shoe;
She had so many children
She didn’t know what to do. 

She gave them same broth
Without any bread,
She whipped them all soundly
And
put them to bed.

Теперь уйдите от компьютера, еще раз мысленно проиграйте этот сюжет, и прочтите весь стих от начала до конца наизусть.
Получилось?
А через неделю, вы легко вспомните его, если сначала вспомните свой видеоклип.
И чем смешнее и ярче он у вас будет, тем надольше вы его запомните. 
Вот так-то!


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
3 комментария
  1. Маша

    Методика просто супер. Я запомнила этот стих с первого раза! Представила старушку в ботинке и ее детей. Классно!

  2. Андрей

    Ирина, доброго Вам здоровья!
    Полагаю, что у меня возникает необходимость в использовании иностранных языков и в английском в частности.
    У меня вопрос: как мне лично подойти к этому вопросу в связи с моей спецификой. Думается, что образ мыслей и речевое выражение накладывает свой отпечаток. У меня часто возникает бессознательное отрицание некоторых слов, фраз и настроений. Не думаю, что это плохо. Но встаёт проблема с переводом, так как сам не знаю иностранных языков, а воспользоваться услугами переводчика не могу, потому что будут отсутствовать мои чувства, мой дух.
    Подскажите как быть.
    С Любовью к Вам!
    Андрей Шишкин.

  3. Кара

    Совершенно не запомнилось стихотворение!Сколько ни слушала-бесполезно…

Оставьте ваш комментарий или вопрос