Close reading

  Автор:
  37

 "На миру и смерть красна!"

Поговорки бывают разные.

Простые поговорки, типа "Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй". И поговорки с двойным дном. Например, "Не делай добра, не получишь зла".

Вот и английская поговорка "Two in distress make sorrows less" не так уж и проста, как кажется на первый взгляд.

     

Кто-то понимает её просто, без поиска двойного дна, а кто-то нырнул поглубже или сверху посмотрел?

Ясно, что вдвоём легче. Но это ещё не повод, чтобы войти в поговорку.
А если задать вопрос, как “two in distress” могли оказаться вместе?

Известно, что минус к минусу не притягивается. Значит, один из двоих – плюс.

Что сказал Спаситель наш больному, который уже отчаялся выздороветь?

Он сказал ему: "Встань и иди". (Марк гл.2)
Больной встал и пошёл. Болезнь его была болезнью к жизни.

В миру и на миру – не одно и то же.

Болезнь в миру – приближает нас к смерти.
А "на миру и смерть красна".

Для кого-то это безумие, а для нас спасение.

Крест на Голгофе виден всему миру.

Значит, составители словаря были правы.

Правы и вы, дорогие наши читатели.

Поэтому все участники конкурса получают в награду за труд наше эссе "Карьера в невозможном".

Иногда полезно бывает всё перевернуть с ног на голову, чтобы потом снова поставить на ноги.

Одна дама пишет переводчику Гёте: "Ах, ваши переводы помогают мне читать подлинники".

Это значит, что она ничего не может прочесть самостоятельно, без подсказок. И повторяет чужие ошибки.

Двойная трудность: трудный Гёте (или Шекспир) и чужой язык должны бы вынудить человека сделать необходимое усилие, чтобы выйти, наконец, из темноты на свет.

Собираются академики, ломают головы, почему так трудно идёт изучение и обучение иностранному языку.

Ответ давным-давно известен. Надо строить не Вавилонскую башню и делать себе имя, а Храм с куполами.

На этом я прощаюсь с вами до следующей встречи.

И напоминаю, что осталось 2 дня!
 Вышла наша новая программа, посвященная знакомству с немецким языком, "Радуга" (читаем Гёте в подлиннике).
    
             ЗАКАЗАТЬ по самой выгодной стоимости>>>


 

Одна голова хорошо, а две?

  Автор:
  30

     

В прошлый раз мы остановились на том, правда ли, что "плохо человеку одному"?

Наверное, плохо, потому что с кем же он тогда будет спорить?

Однако, известное утверждение, что в споре рождается истина, верно только для узкого круга обсуждаемых тем.

А по большому счёту на любое утверждение, подкреплённое аргументами, есть другое – прямо ему противоположное и тоже вполне аргументированное.

Просто они спорят, глядя в разные стороны. А гений – парадоксов друг над ними смеётся.

Но смеётся тот, кто смеётся последним.

Давайте вспомним двуглавого орла, того, что на нашем Гербе.

Две головы смотрят в разные стороны на одном теле, и под одной короной. Они едины, как были едины Адам и Ева до изгнания из Рая.

Орёл – это не двуликий Янус. Орёл высоко сидит, далеко глядит и видит всё до мельчайших подробностей.

Корона над головами Двуглавого Орла – символ Царской власти.  

    

А теперь спустимся чуть ниже.

Есть английская поговорка:
     "Two in distress make sorrow less".

Distress – это, когда организм болью реагирует на запредельные нагрузки.

Значит, двое делят свой “distress” на двоих?

Поможет ли им это? Может, спорить о чём-то начнут из соображений, что две головы лучше. Может, клуб дискуссионный организуют. Вроде как делом заняты.

Словари в качестве аналога этой английской поговорке приводят нашу: "На миру и смерть красна".

Ну да, ну да, если умру, то хоть не в одиночестве.

Я помню, как мне однажды дома стало плохо, как будто воздуха не хватало. И я вышла на улицу. Небо было всё в чёрных тучах. Я обошла квартал, и уже возвращалась к дому с другой стороны, как в небе появилась радуга, очень близко, совсем рядом – широкая и чистенькая такая. 

     

Всё небо разделилось точно пополам. Справа радуга, а слева чёрные уходящие тучи.

Я остановилась и смотрела вверх. Мимо шли люди, глядя в землю.

Только одна пожилая женщина, проследила за моим взглядом и тоже увидела радугу. Заулыбалась, и что-то сказала, уже не помню что.

Домой я вернулась совершенно здоровой.

Много ли человеку надо для счастья!

Некоторые люди вдруг начинают рисовать уже в зрелом возрасте. И в их картинах много света, ярких красок. Они как будто сами себе освещают жизнь во внешней тьме.

Но одно дело радугу нарисовать, а другое дело увидеть её живую. Живая радуга долго не держится, и её нельзя повесить на стенку.

На живую радугу, которая держится четверть часа, человек дольше не смотрит. Так сказал Гёте:

Einen Regenbogen, der eine Viertelstunde steht, sieht man nicht mehr an.

Ему достаточно на неё просто взглянуть и минуту полюбоваться.

Слабый единичный импульс гораздо действенней, чем многочасовая беготня по картинным галереям. Или шумные концерты классической музыки. Или долгие беседы обо всём и ни о чём.

У меня была подруга Тамара, простая женщина, работала на заводе. Однажды в подходящую минуту я сыграла для неё маленькую прелюдию Скрябина.
И она заплакала. Живая музыка и живой человек.

Мгновения остановить нельзя, как мечтал об этом Фауст.

Но любовь их ждёт. И если они не приходят, любовь умирает, а с ней и человек.

Я дарю вам замечательную английскую поговорку:

     Two in distress make sorrow less.

Один легко её запомнит и повторит. А другой задумается.

Но остаётся вопрос, при чём тут "смерть на миру"? Как пришла в голову эта мысль составителям словаря?

ВНИМАНИЕ! КОНКУРС!

Может быть, кто-то видит связь этих двух поговорок?
Объясните, пожалуйста, и нам.

В награду вы получите эссе "Карьера в невозможном".
    
Ждем ваших писем на конкурс до вторника – 6 февраля.

Ответы присылайте на электронный адрес at_eng@mail.ru 
с пометкой в теме письма contest
(поставив такую пометку, вы обязательно
получите подтверждение получения Вашей работы на конкурс)
.

А я прощаюсь с вами.

Auf Wiedersehen!

P.S.

Это музыка.

"Зимняя грусть" (Скрябин, "Прелюдия")
Играет С.Рахманинов

А мне остаётся только напомнить, что вышла новая программа, посвященная знакомству с немецким языком, "Радуга" (читаем Гёте в подлиннике).
    
             ЗАКАЗАТЬ>>>


 

На то и щука…

  Автор:
  39

"Если у тебя нет врагов, значит, счастье от тебя отвернулось".
                                                                               Томас Фуллер
     

 Вчера я впервые услышала про болезнь, которая называется "Синдром поиска глубинного смысла" (СПГС).

Это, когда человек читает что-то и, вместо того, чтобы видеть то, что написано, начинает думать, что такое имел в виду автор, когда это писал.

То есть, человек не думает над тем, что написано, а начинает придумывать какую-то свою несусветную чушь.

Какое интересное слово несусветный! Корень в нём – свет.

По Далюнесосветный, необычайный, невыносимый.

Несосветный – значит, тёмный. Без света.

Эта болезнь известна очень давно. И симптомы её наблюдались с незапамятных времён, что и позволило Шекспиру сказать, что человечество деградирует.

Но всё же болезнь должна была поразить весь организм, чтобы люди, наконец, схватились за голову – что происходит? Всему есть предел.

Вот участник какой-то дискуссии говорит своему оппоненту: "Вы сами-то поняли, что сказали? Вы просто включили "генератор случайных слов"."

А этим оппонентом была молодая женщина, доктор наук. Она в ответ пожала плечами, мол, мне всё это совершенно неинтересно. И действительно, ей было не интересно, просто она должна была отработать своё рабочее время.

Но есть на свете люди, которые в принципе не способны ни произносить, ни слушать бессмысленные речи. У них хороший врождённый иммунитет.

Говорят, что таких людей всего два процента. Не знаю, как это сосчитали. 

    

С ними с детства разговаривали нормальные люди. И читали они с детства хорошие книжки (их тоже не так уж много, но всё же вполне достаточно).

Возмущаться бессмысленными речами, значить иммунитет свой разрушать. А участвовать в глупых дискуссиях – это реальное самоубийство. Но это тоже necessary evil (неизбежно необходимое зло).

И можно в этих делах не участвовать. Это наш выбор.

Русская поговорка говорит: "На то и щука, чтоб карась не дремал".

     

Не в спорах сила, а в слове, сказанном вовремя и к месту.

Главное – продолжать этому учиться, благо, есть у нас прекрасные учителя.

"Я в своей жизни ничего не остерегался так, как пустых слов", – писал Гёте.

А я прощаюсь с вами до встречи!

Auf Wiedersehen!

P. S.

Интересно, что герои греческих трагедий, которые Гёте любил и хорошо знал, сражались с мировым злом в одиночку. И всегда страдали и погибали.

"Нет на Земле благодатных мест, кроме сердца, в котором живёт Бог".

Я люблю — и ты права,
Ты права, что веришь свято,
Так, как верили когда-то
В эти вечные слова.

Я люблю…
Так почему,
Почему же, почему же
Мне с тобой гораздо хуже

И трудней, чем одному?

Прохожу все чаще мимо,
И любовь уже не в счет,
И к себе
Неотвратимо
Одиночество влечет.

Александр Межиров

Сказал, и выдал себя с головой.

    

А мне остаётся только напомнить, что вышла новая программа, посвященная знакомству с немецким языком, "Радуга" (читаем Гёте в подлиннике).
    
             ЗАКАЗАТЬ>>>