Супергений

  Автор:
  38

    

Есть в английском языке потрясающая идиома – tailspin.

Говорят, что идиомы надо запоминать, а не пытаться разгадать. Но нет никакого смысла их запоминать, если не знаешь сути, даже, если переведешь слова. Tail – хвост, spin – кручение, верчение (за хвостом).

Только русский язык догадался, когда придумал слово вертихвостка. На самом деле идиома tailspin означает – опускать руки.

Ситуация безнадежна. Бегать за собственным хвостом, от тебя убегающим, бесполезно. Вот руки опустились.

Идиома tailspin разгадывается только теми, кто уже крутился за своим хвостом, но вовремя одумался, а не пошёл лечиться к "специалистам".

"Специалисты" никогда не переведутся, как те самые worms, от которых спасался бегством Шекспир.

Too clever by half все запомнили, но вряд ли поняли.

А наш супергений Пушкин понял, и тоже ничего не объяснял. Он написал знаменитую нынче эпиграмму на "специалиста" Гнедича, целый год переводившего Гомера, его знаменитую Илиаду.

    Крив был Гнедич поэт, приложите слепого Гомера,
    боком одним с образцом схож и его перевод.
                                                                      А. С. Пушкин

Гнедич тоже был too clever, но by half.

Кто не понял, я не виновата. Это для особо одарённых. Шекспир наверняка понял.

Кстати, если кто-то соскучился по подлинному Шекспиру, читайте вслух вместе со мной сонет 76.

Там как раз про "специалистов", которые утверждают что Шекспир писал на староанглийском языке (old English), который имел силу до середины 12 века. А Шекспир только родился в середине 16 века. Вот и верь после этого людям.

Смело читайте, он писал на безупречном современном английском языке.

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели, до новой встречи.
 


 

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос