Сегодня итоги субботнего конкурса-загадки:
STRANGERS think I am quiet
MY FRIENDS think I am out-going
MY BESTFRIENDS know I am completely insane.
Вопрос: что имел в виду автор?
Один из наших читателей сказал, что думать так может только человек, у которого не всё в порядке с головой.
Странно, но об этом и речь.
А другой наш читатель советует смотреть в корень. Это, конечно, верно, но не он сказал.
Третий предположил, что это, вероятно, убеждённый холостяк.
Пятый считает, что это английский язык.
Шестой, что в "тихом омуте, черти водятся".
Седьмой думает, что на самом деле, он, как все.
Много ещё чего придумали наши читатели, и всё в том же духе.
Однако верный ответ существует.
Его нам дала Алиса, которая побывала в стране чудес.
Цитата:
The Mad Hatter: "Have I gone mad?"
Alice: I’m afraid so. You are entirely bonkers (совсем сумасшедший).
But I’ll tell you a secret. All the best people are".
"Alice in Wonderland"
by Lewis Carroll
И я точно знаю, что именно то, что сказала Алиса, имел в виду безымянный автор цитаты.
ОДНАКО, главный итог нашего конкурса для меня заключается в том, что наши корреспонденты забыли о том, что мы изучаем английский язык, и внимание должно было быть уделено тому, как мысль выражена в предложенной цитате.
Вторая строчка гласит: MY FRIENDS think I am out-going
Возник ли вопрос, что значит out-going, ведь слово это говорит само за себя и понято должно быть, как уходящий, ускользающий…
Конечно, дружелюбный, но этого мало. Слово out-going нужно увидеть глазами и услышать ушами.
Как-то раз я рассказала о человеке, который мог внезапно рассказать историю за тридцать секунд. И это всегда была история, которая могла бы показаться странной, но всегда это было именно то, что в данный момент было нужно его собеседнику, хотя тот мог этого сразу и не понять.
Умом это трудно понять. И поэтому мы приняли решение вручить награды уже за попытку.
Наш Мастер-Класс "AN APPLE A DAY" мы посылаем всем участникам конкурса. И надеемся, что он будет полезен тем, кто действительно увлечён английским языком и его мудростью.
И ещё одно приятное сообщение.
В четверг, 22 сентября, выходит
наш новый Практический Курс ДЛЯ ВСЕХ
"EASY DOES IT"
"Easy Does It" наши словари переводят
как "Тише едешь – дальше будешь".
Это, конечно верно, но по-русски, а по-английски, easy значит – легко!
На этом я прощаюсь с вами до следующей встречи.
Оставайтесь с нами!
Good-bye!
Пинбэк: Brevity is the soul of wit | Учить Английский с Ириной Арамовой
Пинбэк: Кто тут у нас говорит о прогрессе? | Учить Английский с Ириной Арамовой