Кто хочет – смеётся, кто хочет – плачет

  Автор:
  165

Звучит Вальс Колоколов

Мы, как всегда, получили письма с поздравлениями и пожеланиями и разными добрыми словами, за что всем большое спасибо.

Что меня очень радует, так это то, что у многих уши начинают слышать и глаза начинают видеть.

Вот, например, Руслан пишет, что не раз слышал выражение "плоская шутка", и вроде понимал его значение, а тут случайно прочел его в одном стихотворении и почувствовал, что его зацепило.

      Улыбнусь – непроворная, жесткая,
      Не в улыбку улыбка моя,
      Пошутить захочу – шутка плоская:
      Покраснею мучительно я!

Слышите знакомые интонации?

      "А по бокам-то все косточки русские.
      Сколько их! Ванечка, знаешь ли ты"?

Конечно, это Николай Алексеевич Некрасов.
И провел Руслан собственное расследование.

Это уж точно, "столько раз человек, сколько языков ты знаешь".
И узнал он, что в английском языке тоже есть выражение:“плоская шутка”.
И звучит это так: flat joke (в буквальном смысле – плоская, как место для скачек, без препятствий);
      sick joke – болезненная шутка (как у Некрасова);
      sapless anecdote – (буквально) высохший, увядший;
      feeble joke – немощная, слабосильная

Нет в плоской шутке жизненной силы; немощная она, беззубая.
А записные, “профессиональные” остряки, выдающие подобные шутки, как говорится, пачками, это, оказывается, клинический случай.
И диагноз уже поставлен.

Вот еще одно письмо.
Пишет мне Евгений Гаев из Украины.
Он прислал мне ссылки на работы ученых, исследовавших, как влияет знание второго языка на умственные способности уже немолодых людей. Могу поделиться.

http://www.languages-study.com/  
http://www.languages-study.com/health.html

Расценить эти благие намерения ученых как шутку или принять всерьез, это мы решим в уединении.
Но, что меня рассмешило, так это приписка Евгения уже после всего им написанного:

"у двуязычных  п а ц и е н т о в  первые симптомы  с л а б о у м и я  стали проявляться в среднем в возрасте 75 лет, а у моноязычных – в 71 год".

Видите, как здорово, и темы искать не нужно, она сама пришла.

Сегодня мы познакомимся с новой английской идиомой, которая аналогична нашему русскому:

      “и смех и грех”. (Коротко и ясно)

«You don’t know whether to laugh or to cry”.

      Но чтобы обнадежить моих дорогих и искренне любимых читателей, довожу до вашего сведения, что автор строк, которые вы прочтете ниже, и чей портрет вы сейчас видите, прожил до 92 лет, не обнаружив при этом никаких симптомов слабоумия.
      Он говорил на английском, но всю жизнь мечтал выучить немецкий.
      Он часто принимал гостей, говорящих по-немецки, но только слушал их, изображая внимание.
      Выслушав всех, он вставал, как бы всех обнимая, и произносил единственное слово, которое он знал по-немецки:
      “Ausgezeichnet!” – Отлично!

Это ему принадлежит известное высказывание:

Мы перестаем играть, не потому что стареем,
  а стареем, потому что перестаем играть
”.

We do not stop playing because we grow old;
 
we grow old because we stop playing
”.

Великий драматург, известный острослов, и одновременно очень мягкий и учтивый человек, Бернард Шоу – праздник для любителей чтения и театра.

Его знают во всем мире хотя бы по прекрасному мюзиклу «Моя прекрасная леди», снятому по остроумнейшей его пьесе «Пигмалион», далеко не столь однозначной, как это кажется на первый взгляд.

Он никогда не говорит серьезно, он забавляет себя и других, эпатирует «респектабельную» публику и наслаждается произведенным эффектом.

Чего стоит реплика в первом акте «Пигмалиона»:

The Bystander (очевидец):
      It’s all right: he’s a gentleman: look at his boots.

Критика называла его "изумительным фехтовальщиком" и восторгалась его "способностью к эквилибристике".
Он не берет подобно Свифту в руки ирландскую дубинку, он предпочитает изящную и легкую рапиру, которой так удобно фехтовать.

Однако любители морализировать этого не одобряют.

Однажды Шоу прислал Льву Толстому свою новую пьесу «Человек и сверхчеловек». В самом названии пьесы уже звучала насмешка. И вот, что он получил в ответ:

"Смело надеясь не оскорбить Вас, – писал Толстой, – скажу Вам о показавшихся мне недостатках Вашей книги. Первый недостаток ее в том, что Вы недостаточно серьезны… В Вашей книге я вижу желание удивить, поразить читателя своей большой эрудицией, талантом и умом. А между тем все это не только не нужно для разрешения тех вопросов, которых Вы касаетесь, но очень часто отвлекает внимание читателя от сущности предмета, привлекая его блеском изложения".

Лучшей похвалы нельзя и представить.

Английский читатель и зритель не любил, когда его кормили манной кашей. “Веселящий газ” – вот что ждала публика от любимого драматурга, и никогда не разочаровывалась.

If they did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of reaction?

"Если бы они не приходили в ожидании смеха, они не приходили бы вообще.
Насмешка – цена, которую он должен был платить, чтобы его услышали.
Или он математически точно рассчитывал тончайшую энергию реакции?"

Как гласит японская поговорка: "Кто хочет – смеётся, кто хочет – плачет".

Оказывается, многих людей интересует, было ли у Иисуса Христа чувство юмора?
Если вы помните, мы читали в одной из наших встреч притчу Иисуса о десяти девах, которые ждали жениха.
На мой взгляд, притча эта очень остроумна.

  И самое интересное, что один наш читателей, Валерий Пазухин, (имя его вам уже знакомо, он неоднократно побеждал на конкурсах), прислал мне свою иллюстрацию к притче «Про дев, разумных и неразумных».


Нельзя без смеха смотреть на этих неразумных дев.

С позволения Валерия, мы его рисунок обнародуем сегодня, в праздник Рождества Христова.

Еще раз спасибо всем, кто нам пишет.

Пусть мир пребывает с вами, дорогие наши друзья.

        Merry Christmas!
 


Если Вы хотите вкусить прелесть "Пигмалиона" на английском языке,
насладиться оригинальным слогом и других замечательных авторов,
и параллельно улучшить свой разговорный английский,
РЕКОМЕНДУЕМ:
Методом Погружения
"I Speak English!"
Вы БУДЕТЕ Говорить по-английски!
Эффективный Трехмесячный Тренинг Разговорной речи 
"I Speak English!"
К программе также прилагаются Два Великолепных Подарка:
Фонетический Миникурс "Правильное Английское Произношение"
Изучив этот курс Вы сможете правильно читать и произносить английские звуки! 
Озвученный Тренинг Временных Форм Английского языка 
Вступая с нами в непринужденный диалог, Вы легко учитесь верно употреблять ВСЕ временные формы!

Вы можете начать заниматься уже сегодня!
– Тренировка восприятия речи на слух;
– С первой минуты занятий в течение трех месяцев Вы учитесь говорить по-английски;
– Значительное пополнение словарного запаса;

ГОВОРИТЕ ПО-АНГЛИЙСКИ ВМЕСТЕ СО МНОЙ,
И СКОРО ВЫ СМОЖЕТЕ ГОВОРИТЬ ЛУЧШЕ МЕНЯ!

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/ispeak_eng.htm

Занимайтесь английским языком эффективно и с увлечением!

До встречи на страницах программы!

* * * * * * * * * * * * * *

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос