Сегодня вторник.
И предметом нашего разговора является тема: «Как сказать по-английски». Но все больше и больше мне хочется ее переформулировать на «Что сказать и зачем?»
Как часто люди наедине с собой говорят: «и зачем только я это сделал или сказал?»
А низачем, просто так!
(кстати, слово ‘низачем’ является словом не литературным, а разговорным. Но, если его надо передать на письме, то писать его надо в одно слово, как я его написала.)
Некоторые говорят, что “просто так даже мухи не летают”.
Есть в английском языке выражение:
“Like wasps around jam” (как осы вокруг джема)
Осы, может, и знают, зачем они куда-то летят, и мухи тоже.
А человек существо иррациональное, и точно не всегда знает, что и зачем он делает - вспомним, хотя бы, сказки про Иванушку-дурачка.
Только ему, дураку, становятся по плечу самые непосильные для умных задачи. И всегда он придумает что-нибудь эдакое, до чего ни один умник не додумается.
Но учить английский, не зная, для чего ему это нужно Иванушка точно уж не будет. Скорее, он отправится на поиски Жар-птицы, и преуспеет в этом лучше, чем любой “англичанин”.

Так изобразил Жар-птицу один мечтатель
А это танец Жар-птицы:
Relax!
Потанцевав вместе с огнем, вспомнила я наше выражение, ставшее идиомой, ‘танцевать от печки’
‘To dance from the stove’ (to begin from the beginning.)
Например, человека просят прочесть выученное им стихотворение, например стихотворение Лермонтова ”Выхожу один я на дорогу”, но не с самого начала, а со слов, скажем, “Что же мне так больно и так трудно?”
А он озадачен; я, говорит, могу только с самого начала, от печки, так сказать.
И правда, отбарабанил все от начала до конца. Чудеса, да и только!
М.Ю. Лермонтов
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.
2
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? жалею ли о чем?
3
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
4
Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
5
Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.
На нашем блоге есть рассказ Ираклия Андронникова о том, как на одном Пушкинском стихотворении в течение долгого времени вместе с академиком Щербой он учился русскому языку.
Вот и получился из него Ираклий Андроников.
Можете прочесть это рассказ здесь:
https://at-english.ru/blog/iraklij-andronnikov-kudmataya-bokra
А в завершение напомню вам еще раз, дорогие наши читатели, наш девиз:
«Тише едешь дальше будешь»
Easy do it!
Good bye!
See you next time!
* * * * * * * * * * * * *
Рекомендуем:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!
- Учитесь понимать английский
- Учитесь читать по-английски
- Учитесь говорить по-английски
- Учитесь воспринимать на слух английскую речь
Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm
Увлекательные тексты,
- Живая речь
- Погружение в атмосферу реального английского языка
До встречи на страницах программы!









