Ожидание неизвестного

  Автор:
  128

 Наконец-то я стала получать интересные письма.

В ответ на один из предыдущих выпусков нашего мастер-класса пишет мне, по всей видимости, молодой читатель, чье имя я не разобрала: «Скажите, Ирина, какое отношение имеет изучение английского языка к таинству брака?» 
И я задумалась: на самом деле, какое?

Марина Цветаева где-то в своих воспоминаниях сказала, что она очень благодарна своей матери за то, что в детстве она говорила ей непонятные вещи.
Хороший учитель не тот, кто хорошо объясняет, а тот, кто и ученику немножко оставляет.

Если Бог – это Слово, то, заключив с ним завет, мы должны вступить в брачный союз с языком.
Тот самый союз, который является таинством, где язык – это муж, мудрый и знающий, питающий и греющий нас, как и положено мужу, а мы с вами, дорогие мои читатели – жена, слабый и немощный сосуд, воспринимающий и вопрошающий.

      the mystery of marriage

И при этом сказано, что муж да прилепится к своей жене, а жена да убоится мужа своего, и будут венчаться оба во едину плоть.
Это таинство – есть духовный подвиг, своего рода мученичество за веру.

И это не забавная аналогия, это воистину так.
“Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит”.

И тот, кто эту тайну постиг, кто через это мученичество прошел, тот может свидетельствовать об истине.

 Беда в том, что слово "мученичество" в нашем сознании ни с чем не связано, кроме обыденных представлений о неких “муках”.
  А между тем английское слово ‘martyr’ (мученик) заимствовано латинским языком из греческого, а английский язык взял его уже из латыни.
 А в греческом языке слово ‘martyr’ означает – ‘свидетель’.
 Но свидетель – не сторонний наблюдатель, а тоже мученик.
 Тот, кто понимает, о чем идет речь, не будет спорить о словах, какое точнее – ‘свидетель’ или ‘мученик’.
 Для него это – синонимы.
 Аналогия оживления, сращивания духа языка с плотью бодрствующего сознания не есть безумие, а живая реальность.

 Что же происходит в результате такого слияния?
 “Cтолько раз человек, сколько языков он знает”!
 Не правда ли – “знание” многих языков очень похоже на многоженство?
 

Говорит, вроде, на родном, но захотел английский.

Недолгой была эта “любовь”. Нет, лучше займусь испанским, он тоже нынче модный. С испанским, как вы уже догадались, произошла та же история. «Посеешь привычку – пожнешь характер».

Найдите человека, который бы со своим родным языком состоял в законном браке, да чтобы их любовь была взаимной и бесконечной, и вы найдете счастливого человека.
Все будут дивиться речам его.

А, может, будут говорить: “Он пьян, наверное, чему он радуется?”
Вот тут и вспомнишь о том, как Спаситель на брачном пире в Канне Галилейской воду превратил в вино, да не в простое, а в самое лучшее.
Всё спорят богословы, лишенные слуха, был ли в том вине спирт.

Оставляю вам, друзья мои исследовать слово ‘spirit’.

И еще один вопрос мне задал наш читатель по поводу тоста “Here’s mud in your eyes”.

 «Ирина, Вы пишете, “вот вам и разница в менталитете”.
 Значит ли это, что этот тост выражает неодобрение выпивки, в отличие от нашего вполне искреннего“Будем здоровы!”?»
 Гениальный вопрос!
 Может быть, вполне даже одобрение, мол, “меньше знаешь – крепче спишь”?

Good bye, my dear friends!

                See you next time!
P.S.
 Ой, самое главное забыла! Про многоженство.
Помните сказки Шехерезады?
 Тысячу и одну ночь она рассказывала свои удивительные сказки грозному царю Шахрияру, убивавшего любую красавицу после первой ночи.
 Это была его месть за неверность жены.
 Однако Шехерезада, добровольно вызвавшаяся усмирить разбушевавшегося царя, знала, что делать.
 Ее сказки всегда предполагали продолжение.
 А нет ничего слаще, чем ожидание неизвестного…

* * * * * * * * * * * * *

Рекомендуем:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!

– Учитесь понимать английский
– Учитесь читать по-английски
– Учитесь говорить по-английски
– Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

Увлекательные тексты,
– Живая речь
– Погружение в атмосферу реального английского языка

До встречи на страницах программы!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Timur

    Доброй ночи или добрый день, как бы там ни было, доброго Вам, Ирина, времени суток!
    Меня зовут Тимур и я из Казахстана. Случайно забрел на Ваш сайт, и должен вам откланяться за то, что вы делаете. Несколько минут присутствия на вашем сайте подняло настроение (репортаж про скороговорки), вдохновило на боле углубленное изучение английского языка. Еще раз огромное вам спасибо от всего человечества, за ваши благие дела!!!! Также хочется пожелать Вам сил и поздравить (по стечению обстоятельств, приятных надо признать) с 8 марта!!!
    Ваш сайт создал впечатление дружелюбного собеседника!!! Очень хорошо у вас все вышло. Для своих знакомых желающих изучить английский буду рекомендовать ваш сайт.

    с уважением,
    Тимур Аубакиров

Оставьте ваш комментарий или вопрос