Претерпевшему до конца

  Автор:
  Комментариев нет
  417

    

Шекспир очень хорошо знал, что его сонеты будут загадкой для современников, и не собирался предавать их гласности.

Но писать их было для него насущной потребностью. Так он прокладывал себе дальнейший путь.

Чтобы сделать следующий шаг, нужно иметь опору. Потому у человека две ноги. На одну опираешься, другую отрываешь и делаешь следующий шаг.

Это знают все.

И каждый предыдущий сонет для Великого Барда был опорой для следующего.

Никто не знает, в какой последовательности он писал их на самом деле. Издатели их все перетасовали по своему разумению.

Но и у Шекспира была волшебная нить, которую он из рук не выпускал.

Издатели и переводчики этой нити не обнаружили. Потому и перепутали, кто есть кто в сонетах Шекспира, тем более, что и сам автор вовсе не собирался открывать кому-то свои тайны.

Мы помним, что в сонете 44 две стихии, сцепленные между собой, преграждают герою дальнейший путь. Это earth and water (земля и вода).

А в первых строчках сонета 45 названы две другие стихии: slight air and purging fire (лёгкий воздух и очищающий огонь).


Слушать Сонет 45>>>

SONNET 45

The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.

Две другие, лёгкий воздух и очищающий огонь,
И обе с тобой, где бы я ни был.
Первая – моя мысль, вторая – моё желание.
Это присутствие - отсутствие со стремительно
скользящим движением.

For when these quicker Elements are gone
In tender Embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress'd with melancholy;

Когда эти проворные элементы уходят
в посольство любви к тебе,
Моя жизнь, составленная из четырёх, только два из которых
теснят к смерти унынием.

Until life's composition be recured
By those swift messengers return'd from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:

Пока жизненная композиция будет исцелена
Этими быстрыми посланниками, вернувшимися от тебя,
Которые , как и прежде, возвращались снова, уверенные
в твоём безупречном здоровье, подробно переданном мне.

This told, I joy; but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.

Я радостен; но недолга эта радость.
Я посылаю их снова назад, и тут же вырастает печаль.

                *    *    *    

Многим знакомы эти превратности любви, но немногие их выдерживают. И часто возвращаются назад, когда большая часть пути уже пройдена.

Сказано же, претерпевший до конца спасётся. (Мф. 10:22)
 


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос