Учимся читать

  Автор:
  90

    

Первое, на что мы обращаем внимание в тексте, который начинаем читать, это на детали, обозначающие движение. Увидеть движение легче всего.

С английским языком дело обстоит сложнее. Незнакомые слова, сразу не дающие образа.

Вот перед нами пример – стихотворение Уильяма Блейка "The Divine Image".

Определённый артикль в названии говорит, что речь идёт о конкретном Божественном Образе.

И первая строчка исключает запятые. Это не перечисление свойств Божественного Образа. Это единый смысловой ряд.

To Mercy Pity Peace and Love ( К Милосердному Состраданию Мира и Любви). Так и написано у Блейка.

Переводчик решил этот ряд разделить, и получил слова, слова, слова – нечто, лишённое смысла.

Чтобы не быть голословной, я приведу весь перевод господина Степанова.

Святой Образ

Добро, Терпимость, Мир, Любовь
В несчастье мы зовём
И сим достоинствам святым
Возносим наш псалом.

Добро, Терпимость, Мир, Любовь –
Всё это Бог Благой;
Добро, Терпимость, Мир, Любовь –
Всё это мы с тобой!

Ведь наше сердце у Добра,
Терпимость льёт наш свет.
Святой наш образ у Любви –
И Мир, как мы одет.

Мы – люди, жители земли,
В несчастье все зовём
Добро, Терпимость, Мир, Любовь
Во образе людском!

О если б образ наш святой
Любой в любом берёг!
Где Мир, Терпимость и Любовь –
Там, собственно, и Бог!

          *    *    *

Спасибо ему, что он и нас с собой в эту "святую компанию" включил. Он ведь не отвечает за то, что Блейк написал.

Вот, только Блейк ничего подобного не писал.

     The Divine Image
     by William Blake

     To Mercy Pity Peace and Love
    
All pray in their distress;
     And to these virtues of delight
    
Return their thankfulness.

     For Mercy Pity Peace and Love
    
Is God, our father dear,
     And Mercy Pity Peace and Love
    
Is Man, his child and care.

     For Mercy has a human heart,
     Pity a human face,
     And Love, the human form divine,
     And Peace, the human dress.

     Then every man, of every clime,
    
That prays in his distress,
    
Prays to the human form divine,
     Love Mercy Pity Peace.

     And all must love the human form,
     In heathen, Turk, or Jew;
     Where
Mercy, Love, and Pity dwell
     There
God is dwelling too.

С появлением лукавого мир оказался расколотым надвое, на правду и ложь.

Причём лукавство приняло формы, почти неотличимые от правды. Но почти – не значит неотличимые вовсе. Потому речь и идёт о тех, кто не имеет ни глаз, ни ушей.

Блейк:


     And
all must love the human form,
     In heathen, Turk, or Jew;
     Where
Mercy, Love, and Pity dwell
     There
God is dwelling too.

     И все должны любить человеческое обличие
     В язычнике, Турке или Иудее;
     Где Милосердие, Любовь, и Сострадание живут,
     Там Бог тоже имеет жилище.

Лукавый:

     Мир, Терпимость, Сострадание и Любовь,
     Всё это и мы с тобой в образе святом.

А? Неплохо он примазался к тайне боговоплощения?
     "Всё это мы с тобой!"

А что говорил соблазнитель ещё?
     "Будете как боги, знающие добро и зло!"

Прямо, как в книжке для детей: "Найдите разницу".

Цитирую переводчика дословно:

     О, если б образ наш святой
     Любой в любом берёг!
     Где Мир, Терпимость и Любовь,
     Там, собственно, и Бог!

                                  С. Степанов

Неплохо было бы сказано, если бы можно было сберечь в другом образ того, чего ты сам не имеешь. А, если бы да кабы, сами знаете, что будет.
Слова говорить – не дело делать. Да он за свои слова и не отвечает.
Это как будто Блейк говорит. Да кто ж будет проверять!

А мы взяли и проверили.

Давно известно, что и Бог, и Дьявол кроются в деталях. А вот внимания к деталям большинству читателей и не хватает.

Как быть внимательным к деталям, если ты читаешь на чужом языке?

Для этого и создан наш "Увлекательный Английский". Глядишь и научишься читать, если не будешь подглядывать в переводы.

Но, как же не хочется думать, не правда ли!

Думать не хочется, научиться пользоваться словарём не хочется. То есть научиться работать серьёзно и ответственно и никому не доверять.

Просто провести собственное расследование. Это так же интересно, как написать детектив.

Какая интрига!

Но для этого надо понимать, чего же хотел лукавый соблазнитель от человека?

А он хотел, чтобы люди поверили, что будут они, как боги, знающие, что такое добро и зло.

И так хотелось людям в это поверить, что они действительно поверили.

И теперь они, как боги. Поговорите с любым.

А читать так и не научились.

Вспомним, как учился молодой студент университета Ираклий Андроников читать по-русски Пушкина вместе с Академиком Львом Щербой.

Да кто же сейчас Пушкина читает!

Прав был Шекспир. Обмельчало человечество.

Но задолго до новой эры было сказано:

Errare humanum est. (Человечество ошибается.)

И как оно ошибалось, так и будет ошибаться.

А ты так и не научишься читать, как тот Мыслитель, который на камушке сидит.

     

Он там до сих пор сидит, всё размышляет.

А мы прощаемся с вами до новой встречи!
 


 

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос