Английский язык – оптимист? И Новый Конкурс!

  Автор:
  107

         "Английский язык – оптимист?"
    Пьер Бартелеми, "LeMonde", Франция.
    "L’anglais, une langue optimiste ?"
    http://rus.ruvr.ru/2012/01/19/64190554.html

   Американская команда из Вермонтского университета, в состав которой входили не только лингвисты, но и физики и математики, провела интересное исследование с целью выяснить, являются ли языки в эмоциональном плане нейтральными, а смыслы и эмоции мы вкладываем в них сами. Или всё же сама лексика языка несёт положительный или отрицательный заряд.

   Исследование проводилось на огромном количестве литературного материала и периодической печати двумя независимыми группами экспертов. Вывод был один: английский язык – оптимист, и демонстрирует позитив, даже, если материал несёт дурные вести.

   Весь мир изучает английский язык, кроме, я полагаю, переводчиков.

   Когда я вижу цитату на английском, а рядом с ней перевод, я с тайным злорадством жду, что я сейчас обнаружу нечто, чему названия нет.
   Одно неверное слово, и самая замечательная фраза превращается в бездарную.

Вот пример: Брайан Трейси, известный бизнес-тренер, говорит:

The great Breakthrough in your life comes when you realize it that you can learn anything you need to learn to accomplish any goal that you set for yourself. This means there are no limits on what you can be, have or do.
                                                Brian Tracy

А это перевод (автор неизвестен):
http://www.adoia.ru/aforizmy-na-angliyskom.html

Величайший прорыв в жизни наступает тогда, когда понимаешь, что способен выучить все, что нужно для достижения любой поставленной цели. Это значит – нет предела тому, кем ты можешь стать, что иметь и делать.
Брайан Трэйси

ВНИМАНИЕ! КОНКУРС!

Переведите максиму Брайана Трейси верно.
Мы уже имеем достаточно развитый лингвистический слух, чтобы донести мысль автора точно.
 

Все участники Конкурса получат в подарок
Мультимедийное Эссе Ирины Арамовой
"Правда о нас и о Языке, или Как овладеть, да не охладеть"

Лучшие авторы перевода получат ПРИЗ — программу
Искусство поэтического перевода
"Joseph Brodsky in English"
Как понять, что такое настоящий перевод, пока не прочтешь, не услышишь, не почувствуешь?
Что говорят поэты об искусстве перевода?
Что думает Бродский о поэтах и поэзии?

Ответы Вы найдете в программе "Brodsky in English: Искусство перевода"

Прочесть подробнее:
http://at-english.ru/brodsky.htm
Заказать:
http://at-english.com/om/order/brod

Срок – одна неделя.
Свою работу присылайте нам до 2 октября на: at_eng@mail.ru
с пометкой в теме письма contest
  (поставив такую пометку, вы обязательно
  получите подтверждение получения Вашей работы на конкурс)
.

И, пожалуйста, подписывайте Ваши письма.

 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Пинбэк: Великий прорыв, или Внимание! Конкурс закрывается | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос