Учим английские стихи

  Автор:
  13 комментариев
  1629

Сегодня я расскажу Вам, как я учу английские стихи “by heart” (наизусть) на примере стихотворения Уильяма Блейка "Ночь":
 
Night by William Blake

Night
by William Blake

The sun descending in the west,
The evening star does shine,
The birds are silent in their nest,
And
I must seek for mine.
The moon like a flower,
In heaven’s high bower,
With silent delight
Sits and smiles on the night.

В первую очередь я стараюсь увидеть мысленно всю картину - это солнце, опускающееся на западе, вечернюю звезду, которая уже сияет, птиц, замолкающих в своем гнезде.
И в этой картине представляю себя - я тоже должна найти своё пристанище.
Луна, как цветок в высоком небесном жилище, с молчаливым удовольствием сидит и улыбается в ночи.

Когда картина мысленно нарисована, я начинаю осваивать текст.

В первой строчке единственное трудное слово "descending" - "cпускающийся"  (от "descend" - спускаться)

   de-scend-ing
    
descend – спускаться, опускаться
    
scend = send (посылать, направлять)
    
de (лат.) означает движение вниз, снижение (напр. деградация);
    
ascend - подниматься (противоположно направленное действие)
       
ascend - descend (подниматься – опускаться)

Если вы посвятите немного времени самостоятельным поискам и сделаете какое-нибудь интересное открытие, вам будет легко запомнить любое трудное слово.

Давайте выделим главные слова - переключаюсь на английский, и снова за каждым словом вижу мысленную картину:

Итак,

The sun descending in the west,
      The evening star does shine,
The birds are silent in their nest,
       And I must seek for mine.

seek for – искать, разыскивать, пытаться найти

Четыре строчки. Обозначаем каждую одним главным словом.
Произношу эти слова вслух:

1. sun - солнце
2. star - звезды
3. birds - птицы
4. I – я

Обратите внимание на ритм первых четырёх строчек. Он четырехдольный.

   The sun / descending / in / the west
   The evening / star / does / shine,
   The birds / are silent / in / their nest,
   And I / must seek / for mine / - /.

Во втором четверостишье ритм становится двудольным, более экспрессивным и легким, а образы остаются столь же яркими и запоминающимися. Читая стихотворение вслух, обязательно постукивайте пальцами по столу в такт стиху:

   The moon like / a flower,
   In heaven’s high / bower,
   With silent / delight
   Sits and smiles / on the night.

Я пишу стихи фломастерами на больших листах и вешаю их на стенах. Время от времени читаю их вслух. Нужно, чтобы память запечатлела образ каждого слова. Ровно через неделю я заменяю эти стихи другими.

И помните: He who would search for pearls must dive below.


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
13 комментариев
  1. Пинбэк: Несколько слов о восприятии поэзии | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос