Несколько слов о восприятии поэзии

  Автор:
  838

secret Поэзия – это способность в поэтическом образе передать нечто сокровенное, тайное, не очевидное.

Сегодня мы вернемся к стихотворению А.А.Милна “Shoes and Stockings” –

Некоторые простодушные наши корреспонденты сделали дословный, буквальный перевод этого стихотворения и прислали его нам с просьбой объяснить, что все это значит. “Наскочил крюк на простоту!”

Привожу стихотворение полностью.

 

Shoes and Stockings
By A.A. Milne

There’s a cavern in the mountain
where the old men meet
(Hammer, hammer, hammer…
Hammer, hammer, hammer…)
My lady is marrying her own true knight,
White her gown, and her veil is white,
But she must have slippers on her dainty feet.
Hammer, hammer, hammer…
Hammer.
There’s a cottage by the river
Where the old wives meet
(Chatter, chatter, chatter…
Chatter, chatter, chatter…)
My lady is going to her own true man,
Youth to youth, since the world began,
But she must have stockings on her dainty feet.
Chatter, chatter, chatter…
Chatter.

*****
Боюсь, что объяснить, что это значит – все равно, что священные книги переводить презренной прозой.

Скажу одно, что это стихотворение – образец чистейшей поэзии, лаконичной и глубокой, где словам тесно, а мыслям просторно.

Такие стихи нужно читать в подлиннике, для чего и постигаем глубины английского языка.
Я чуть-чуть приоткрыла тайну, а остальное обсудим в домике у реки.

>cavern in the mountain – особенно глубокая пещера в горе

the old men – отцы или мужья

hammer – некто или нечто, не знающее пощады.

my lady – миледи (Lady)
сочетается браком со своим верным рыцарем,
чиста и непорочна…

Но должна она иметь “slippers” – a light shoe of some soft material, for wearing around the house.
(Но бесшумно должна она ходить по дому).

Hammer, hammer, hammer,
Hammer. (Не жди пощады)

Старушки так не прячутся, встречаются в домике у реки
сhatter – болтать, стрекотать

миледи идет к своему истинному мужу
молодость есть молодость – так было всегда.
Но скрывать она должна свои очаровательные ножки
Болтают, болтают.

————————-

Статьи в тему на блоге: “Поэзия, музыка и развитие“, “Поэзия Эмили Диккинсон“, “Учим английские стихи“, “Тренируем произношение

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
3 комментария
Оставьте ваш комментарий или вопрос