Архив рубрики: Ваш активный словарь

Как это по-русски…

  Автор:
  1200

Banknote

  До того, как я начала читать подлинники на английском языке, я и предположить не могла, как иногда бывает трудно передать точный смысл сказанного, то есть перевести это на русский язык.

Вот, например, фраза:

      I like it but it doesn't like me.
Дословно: Мне это нравится, но этому не нравлюсь я.

В словаре ABBYY Lingvo это переведено так:
Мне нравится это, но это плохо на меня действует.

У меня вопрос: Как это перевести на нормальный русский язык?

Представьте себе, что путешествия по морю вызывают у меня морскую болезнь. Если оно плохо на меня действует, как могут морские путешествия мне нравиться?

Или все-таки мудрый английский язык имеет ввиду нечто другое? Может быть, так можно сказать про взаимоотношения некоторых наших читателей с английским языком?

I like it but it doesn't like me.

Выручайте! Помогайте! Как выразить это по-русски?
Ответы оставляйте в комментариях

Совершать, выполнять, достигать, доводить дело до конца.

  Автор:
  1259

Accomplish
Возможно, многим из вас хотелось бы иметь в своем словарном запасе некоторые активные глаголы, такие как:
- создал, исследовал, производил, устраивал, сотрудничал, формулировал, руководил, улучшал и т.д.

Эти глаголы и их синонимический ряд необходимо знать и активно использовать как в общении, так и при написании резюме и деловых писем.

Как их запомнить?

Начнем с глагола "accomplish" – совершать, выполнять, достигать, доводить до конца, завершать.

Давайте рассмотрим слово "комплект"- полный набор необходимых для чего-либо вещей или деталей; от латинского "completus" – полный.

Английское слово "complete" – полный, целый; искусный, умелый:
      a complete artist — настоящий художник
      complete definition — полное определение
      complete set of works — полное собрание сочинений

comply - (with) подчиняться (требованиям, правилам), соответствовать (стандартам)
If you join the club, you must comply with its rules.
Если ты вступишь в клуб, тебе придётся подчиняться его правилам.

accomplish – соединить всю полноту необходимых качеств или действий в один аккорд.
We had accomplished our journey just in time.
Мы как раз вовремя завершили наше путешествие.
      accomplished fact — совершившийся факт

She is an accomplished painter and a prolific author of stories for children.
Она настоящий художник и автор множества детских книг.

Теперь, вспомнив слово "комплекс" или "комплекс" и вместе с ними слово "аккорд", мы легко вспомним слово "accomplish".

Вернитесь к началу, прочтите все еще раз, включив воображение, и самостоятельно произнесите по-английски:

законченный негодяй и полная дура:))

И финальный аккорд.

Скажите по-английски:

Я закончил свое исследование слова "accomplish" и запомнил его навсегда (forever).

See you!

Irene forever and a day

Отчего сдохла корова?

  Автор:
  1489

Cow Parade

Есть старинная английская баллада:


There was an old man, and he had an old cow.
But
he had no fodder to give her,
So
he took up his fiddle and played her the tune:
"
Consider, good cow, consider,
This isn't the time for the grass to grow.
Consider, good cow, consider"…

------------
fodder – пища, корм (для скота, фураж)
take up (took up - пр.вр.) - браться за что-либо
he took up his fiddle - он взялся за свою скрипку
fiddle – скрипочка (разг.)
tune - мелодия; напев
сonsider – пойми, вникни, обдумай…

Отсюда пошло выражение:
the tune the old cow died of  – мотивчик, от которого сдохла старая корова

Попробуйте спеть это по-английски на свой собственный мотивчик, и вы услышите, отчего сдохла корова.
"Consider, good cow, consider,
This isn't the time for the grass to grow.
Consider, good cow, consider"…

Но, встретив в книге выражение: the tune the old cow died of, вы вспомните его и обрадуетесь:
"It was kind of poor, and when he was going to start on the next verse one of them said it was the tune the old cow died of, and another one said, ‘Oh, give us a rest’..."

(M. Twain, ‘Life on the Mississippi’)

"Выходило у него неважно, и, когда он собрался начать следующий куплет, один из сидевших высказал догадку, что именно от этой песни околела старая корова, другой же сказал: "Дай нам передохнуть"…" (Марк Твен "Жизнь на Миссисиппи")

Читайте с нами и живите весело!

Всегда ваша Ирина Арамова

P.S. Ну а если вы споете вместе с Фредди Меркури и Джоном Ленноном в нашем «Волшебном курсе "Only Love!», ваш мотивчик английский значительно улучшится.